雖然我放棄了 不過總是會上MIXI晃晃
看到討論區的文章莫名地一直增加
就覺得奇怪:
『你們不是在罵嗎?怎麼日劇討論串還一直上升?』
好奇之下 就點進去看了一下
覺得日本網友的評論越來越好笑
轉變還挺妙的
從:暴怒繼續看→ 心痛繼續看→ 挑錯繼續看 →當笑話繼續看
搞半天你們還是一直看嘛XD
這叫做口嫌體正直嗎 ( ̄▽ ̄#)
不過其中有幾個現象值得拿出來提一下:
(A)
一個在書店當店員的版友說
當初想說日劇化可以衝買氣
所以他們那家店進了很多套原作要來賣
結果不怎麼銷 ...跟之前交響的買氣完全不同
這下可好(′︵`)
本來這種補銷 就是要賣給覺得日劇好看而跑去補原作的人
現在會變成以下狀況
A. 發現原作跟日劇幾乎不同→反而更迷上原作
B. 發現原作跟日劇幾乎不同→後悔買了原作
這兩種就算了 至少有一半機率是好的面向
更慘的是這種:
看日劇後 以為原作跟它一樣無聊 根本不想看漫畫
名聲就這樣被毀了 囧
PTT日劇版就有這種傾向出來
有版友認為H&C只是一般普通戀愛三角戲
不過這都是少數樣本而已 其實不用太在意
只是看到有人這樣評定H&C 還是很哀怨...
(B)
有網友寫信or留言到富士的網站去
告訴他們原作迷的感受 結果富士網站都"隱惡揚善"
刊出來的留言都是讚美與鼓勵XD
這沒辦法,面子好歹要作一下
不然我猜官網每播一集就會被灌爆一次XD
(C)
網友建議
這部日劇用H&C的名字 本來是『原作』
看了一兩集 覺得應該改為『原案』
再看這樣演下去
應該改成『參考文獻』還差不多
靠夭! 這篇意見超好笑的XD
後來怎麼演我不知道
不過從這篇看下來 可能又偏到別的地方去了XD
我開始覺得羽海野跟赤松有一樣 有改編魔咒了
( 赤松是被改編成什麼都會垮 羽海野是垮實寫化)
- 2月 06 週三 200813:01
[冬番] 蜂蜜幸運草 日劇後續
文章標籤
全站熱搜

我又來打擾了XD 我就是那種"看日劇後以為原作跟它一樣無聊 根本不想看漫畫"的人 所以至今我仍沒有動力想找原著來看的衝動 前陣子ANIMAX重播蜂蜜動畫我也沒興趣準時收看 說來說去都是被日劇害的 日劇前半部及中半部我都邊看邊睡 直到竹本的單車之旅才稍微醒來一直到最終回 基本上這部只要看後三集就夠了 五月底會播蜂蜜幸運草的台灣改編版 板大會有興趣看嗎? 依照以往慣例 台灣改編版會比較貼近原著 就跟惡作劇之吻幾乎是照本宣科一樣...
如果有看漫畫的習慣,我會推薦還是去翻翻看 因為就如同我說的,原作內容編排上有很大的差別 不過,提不起勁也沒辦法勉強^^ 哪天念頭來了,桃子同學可以拿來試試 而且你好像有注意聲優的樣子 H&C動畫水準一般評價極高,聲優表現很好 或許有空也可以看看 (先看個一集,你就知道哪裡不一樣了XD) 台版H&C我不會看XD 我知道它一定會相當按照原作來演 但是,在我心中 H&C是扎扎實實的日本人生活 (有賞櫻,花火大會,祭典,雪景,北海道等等) 改成台版 怎麼樣都會少掉一番風味 我看過H&C真人化的日劇版&電影版 對它們有褒有貶(日劇版很少褒就是了XD) 但是『台灣人在台灣土地上拍的H&C』 對我來說 就是『論外』 我不會去批台版難看 也不會去讚美台版好看 就是單單大腦無法連結:台灣人=蜂蜜幸運草 只是這樣而已XDD 老話一句,我還是希望台灣編劇多多原創,再老套也是自己的想出來的啊
多謝推薦 哪天興致來了就會借來看 前幾個月進漫畫店想要租書有在架上看到蜂蜜幸運草 但真的是被日劇害到連拿起來的欲望都沒有@@ 我以前是看動漫出身的 對聲優並不陌生 最喜歡的聲優是山口勝平 因為我很喜歡他配的亂馬 2月中還跑去世貿參加他的簽名會 順利握到手講到話要到簽名拍了一堆照片開心得要命^^ (我有在部落格記錄當天實況,如果有興趣的話可以去看看,不過都是花癡文就是了~笑~分在"熱血ACG專區"~) 會看死亡筆記本也是為了聽他的聲音~所以我喜歡L(哈) 這幾年對動漫較不注意 好多新生代的聲優都不認識 剛瞄了一下蜂蜜的聲優 除了上田祐司有印象(他配夢幻遊戲的亢宿&角宿)以外 其他還真是不熟 神谷倒是久仰大名但至今仍無機會聽到他的作品 日本的聲優也是一門學問啊XD
>被日劇害到連拿起來的欲望都沒有 日劇版果然是破壞名聲(笑) 沒有啦~開玩笑的,還是有不少人很愛日劇版H&C 我想每個人口味不同,儘可能包容之 >山口勝平 我覺得他很有實力 騙人布和新一和L,這幾種不同聲線的轉換,完全沒有阻礙 我知道他有來台灣啊 還在會場哼了一段狙擊王之歌XD 我也是最近一兩年開始遠離動畫 所以聲優沒那麼熟了.這一兩年來冒出來的新人真是多啊